Traducció - Castellà-Anglès - 1) ¿Donde puedo conseguir los decretos...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Explicacions - Societat / Gent / Política | 1) ¿Donde puedo conseguir los decretos... | | Idioma orígen: Castellà
1) ¿Donde puedo conseguir los decretos (Executive orders) que aprueban la estructura organizativa del Poder Ejecutivo de los Estados Unidos de América?
2) ¿Existe alguna normativa general para la aprobación de las estructuras organizativas del Poder Ejecutivo? | | |
|
| | | Idioma destí: Anglès
1. Where can I find the executive orders that approve the organizational structure of the Executive Power of the United States of America?
2. Are there any general rules for the approval of the organizational structures of the Executive Power? |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 31 Març 2011 20:40
Darrer missatge | | | | | 3 Març 2011 23:18 | | | Hi petrag45
The English seems fine, I've set a poll.
Bises
Tantine | | | 4 Març 2011 17:34 | | | | | | 4 Març 2011 18:26 | | | Lo único que cambiarÃa es decrees por executives orders. | | | 12 Març 2011 01:23 | | | estructuras organizativas = organizational structures | | | 13 Març 2011 01:14 | | | organization structure = Organisational structure
organization structures = organizational structures
| | | 13 Març 2011 01:17 | | | organization structure = Organisational structure
and
organization structure =
Organisational structures
| | | 13 Març 2011 17:31 | | | Thank you Khalili, you are right! | | | 16 Març 2011 00:14 | | | Instead of writting "of the United States of America" at the end of the sentence, it could be written before "the organization...". Also, "decrees that approve" could read "decrees approving".
The second point could be rephrased to: "The approval of organizational structures for the Executive Power has any general guideline?"
Maybe Executive Power could be replaced with "Executive Office". | | | 17 Març 2011 00:57 | | | Carlos, la primer sugerencia me parece válida; la segunda también. La tercera, según Google también resulta aceptable.
Muchas gracias. Mariano. | | | 22 Març 2011 18:55 | | LucilaNombre de missatges: 105 | Missing (EXECUTIVE ORDERS) | | | 22 Març 2011 19:21 | | | The translation of (Executive orders) is missing. |
|
|