Traducerea - Spaniolă-Engleză - 1) ¿Donde puedo conseguir los decretos...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Explicaţii - Societate/Oameni/Politică | 1) ¿Donde puedo conseguir los decretos... | | Limba sursă: Spaniolă
1) ¿Donde puedo conseguir los decretos (Executive orders) que aprueban la estructura organizativa del Poder Ejecutivo de los Estados Unidos de América?
2) ¿Existe alguna normativa general para la aprobación de las estructuras organizativas del Poder Ejecutivo? | Observaţii despre traducere | |
|
| | | Limba ţintă: Engleză
1. Where can I find the executive orders that approve the organizational structure of the Executive Power of the United States of America?
2. Are there any general rules for the approval of the organizational structures of the Executive Power? |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 31 Martie 2011 20:40
Ultimele mesaje | | | | | 3 Martie 2011 23:18 | | TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | Hi petrag45
The English seems fine, I've set a poll.
Bises
Tantine | | | 4 Martie 2011 17:34 | | | | | | 4 Martie 2011 18:26 | | | Lo único que cambiarÃa es decrees por executives orders. | | | 12 Martie 2011 01:23 | | | estructuras organizativas = organizational structures | | | 13 Martie 2011 01:14 | | khaliliNumărul mesajelor scrise: 28 | organization structure = Organisational structure
organization structures = organizational structures
| | | 13 Martie 2011 01:17 | | khaliliNumărul mesajelor scrise: 28 | organization structure = Organisational structure
and
organization structure =
Organisational structures
| | | 13 Martie 2011 17:31 | | | Thank you Khalili, you are right! | | | 16 Martie 2011 00:14 | | | Instead of writting "of the United States of America" at the end of the sentence, it could be written before "the organization...". Also, "decrees that approve" could read "decrees approving".
The second point could be rephrased to: "The approval of organizational structures for the Executive Power has any general guideline?"
Maybe Executive Power could be replaced with "Executive Office". | | | 17 Martie 2011 00:57 | | | Carlos, la primer sugerencia me parece válida; la segunda también. La tercera, según Google también resulta aceptable.
Muchas gracias. Mariano. | | | 22 Martie 2011 18:55 | | LucilaNumărul mesajelor scrise: 105 | Missing (EXECUTIVE ORDERS) | | | 22 Martie 2011 19:21 | | EfyloveNumărul mesajelor scrise: 1015 | The translation of (Executive orders) is missing. |
|
|