Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-انگلیسی - 1) ¿Donde puedo conseguir los decretos...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیانگلیسی

طبقه تعاریف - جامعه / مردم / سیاست

عنوان
1) ¿Donde puedo conseguir los decretos...
متن
mtalanchuk پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

1) ¿Donde puedo conseguir los decretos (Executive orders) que aprueban la estructura organizativa del Poder Ejecutivo de los Estados Unidos de América?

2) ¿Existe alguna normativa general para la aprobación de las estructuras organizativas del Poder Ejecutivo?
ملاحظاتی درباره ترجمه
inglés americano

عنوان
Where can I find...
ترجمه
انگلیسی

petrag45 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

1. Where can I find the executive orders that approve the organizational structure of the Executive Power of the United States of America?

2. Are there any general rules for the approval of the organizational structures of the Executive Power?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 31 مارس 2011 20:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 مارس 2011 23:18

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi petrag45

The English seems fine, I've set a poll.

Bises
Tantine

4 مارس 2011 17:34

petrag45
تعداد پیامها: 2
Thanks

4 مارس 2011 18:26

mtalanchuk
تعداد پیامها: 5
Lo único que cambiaría es decrees por executives orders.

12 مارس 2011 01:23

acrobata
تعداد پیامها: 11
estructuras organizativas = organizational structures

13 مارس 2011 01:14

khalili
تعداد پیامها: 28
organization structure = Organisational structure

organization structures = organizational structures

13 مارس 2011 01:17

khalili
تعداد پیامها: 28
organization structure = Organisational structure

and

organization structure =
Organisational structures

13 مارس 2011 17:31

mtalanchuk
تعداد پیامها: 5
Thank you Khalili, you are right!

16 مارس 2011 00:14

carloszfonseca
تعداد پیامها: 8
Instead of writting "of the United States of America" at the end of the sentence, it could be written before "the organization...". Also, "decrees that approve" could read "decrees approving".

The second point could be rephrased to: "The approval of organizational structures for the Executive Power has any general guideline?"

Maybe Executive Power could be replaced with "Executive Office".

17 مارس 2011 00:57

mtalanchuk
تعداد پیامها: 5
Carlos, la primer sugerencia me parece válida; la segunda también. La tercera, según Google también resulta aceptable.

Muchas gracias. Mariano.

22 مارس 2011 18:55

Lucila
تعداد پیامها: 105
Missing (EXECUTIVE ORDERS)

22 مارس 2011 19:21

Efylove
تعداد پیامها: 1015
The translation of (Executive orders) is missing.