Tłumaczenie - Duński-Łacina - Du har ikke en chance. Grib den!Obecna pozycja Tłumaczenie
| Du har ikke en chance. Grib den! | | Język źródłowy: Duński
Du har ikke en chance. Grib den! |
|
| | TłumaczenieŁacina Tłumaczone przez Efylove | Język docelowy: Łacina
Occasionem non habes. Eam carpe! |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 22 Maj 2011 00:52
Ostatni Post | | | | | 16 Maj 2011 23:36 | | | Why "eam"?
Does this "it" mean the "chance"?
Grab it = Grab the chance? | | | 17 Maj 2011 14:09 | | | I've read it in this way. Maybe we should ask ashiboe? | | | 17 Maj 2011 20:29 | | | Hi ashiboe!
Could you answer my question above, please? | | | 19 Maj 2011 17:16 | | | yeah, the "it" is meant as in the chance. grab the chance | | | 22 Maj 2011 00:52 | | | Thank you, ashiboe.
---
So, you interpreted this sentence very well, Efee. |
|
|