Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Δανέζικα-Λατινικά - Du har ikke en chance. Grib den!
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Du har ikke en chance. Grib den!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
ashiboe
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα
Du har ikke en chance. Grib den!
τίτλος
Occasionem non habes
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
Efylove
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Occasionem non habes. Eam carpe!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Aneta B.
- 22 Μάϊ 2011 00:52
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
16 Μάϊ 2011 23:36
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Why "eam"?
Does this "it" mean the "chance"?
Grab it = Grab the chance?
17 Μάϊ 2011 14:09
Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
I've read it in this way. Maybe we should ask ashiboe?
17 Μάϊ 2011 20:29
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hi ashiboe!
Could you answer my question above, please?
19 Μάϊ 2011 17:16
ashiboe
Αριθμός μηνυμάτων: 1
yeah, the "it" is meant as in the chance. grab the chance
22 Μάϊ 2011 00:52
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Thank you, ashiboe.
---
So, you interpreted this sentence very well, Efee.