Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Danskt-Latín - Du har ikke en chance. Grib den!
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Du har ikke en chance. Grib den!
Tekstur
Framborið av
ashiboe
Uppruna mál: Danskt
Du har ikke en chance. Grib den!
Heiti
Occasionem non habes
Umseting
Latín
Umsett av
Efylove
Ynskt mál: Latín
Occasionem non habes. Eam carpe!
Góðkent av
Aneta B.
- 22 Mai 2011 00:52
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
16 Mai 2011 23:36
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Why "eam"?
Does this "it" mean the "chance"?
Grab it = Grab the chance?
17 Mai 2011 14:09
Efylove
Tal av boðum: 1015
I've read it in this way. Maybe we should ask ashiboe?
17 Mai 2011 20:29
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Hi ashiboe!
Could you answer my question above, please?
19 Mai 2011 17:16
ashiboe
Tal av boðum: 1
yeah, the "it" is meant as in the chance. grab the chance
22 Mai 2011 00:52
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Thank you, ashiboe.
---
So, you interpreted this sentence very well, Efee.