Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Latim - Du har ikke en chance. Grib den!
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Du har ikke en chance. Grib den!
Texto
Enviado por
ashiboe
Idioma de origem: Dinamarquês
Du har ikke en chance. Grib den!
Título
Occasionem non habes
Tradução
Latim
Traduzido por
Efylove
Idioma alvo: Latim
Occasionem non habes. Eam carpe!
Último validado ou editado por
Aneta B.
- 22 Maio 2011 00:52
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
16 Maio 2011 23:36
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Why "eam"?
Does this "it" mean the "chance"?
Grab it = Grab the chance?
17 Maio 2011 14:09
Efylove
Número de Mensagens: 1015
I've read it in this way. Maybe we should ask ashiboe?
17 Maio 2011 20:29
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Hi ashiboe!
Could you answer my question above, please?
19 Maio 2011 17:16
ashiboe
Número de Mensagens: 1
yeah, the "it" is meant as in the chance. grab the chance
22 Maio 2011 00:52
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Thank you, ashiboe.
---
So, you interpreted this sentence very well, Efee.