الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - دانمركي -لاتيني - Du har ikke en chance. Grib den!
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Du har ikke en chance. Grib den!
نص
إقترحت من طرف
ashiboe
لغة مصدر: دانمركي
Du har ikke en chance. Grib den!
عنوان
Occasionem non habes
ترجمة
لاتيني
ترجمت من طرف
Efylove
لغة الهدف: لاتيني
Occasionem non habes. Eam carpe!
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Aneta B.
- 22 نيسان 2011 00:52
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
16 نيسان 2011 23:36
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Why "eam"?
Does this "it" mean the "chance"?
Grab it = Grab the chance?
17 نيسان 2011 14:09
Efylove
عدد الرسائل: 1015
I've read it in this way. Maybe we should ask ashiboe?
17 نيسان 2011 20:29
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Hi ashiboe!
Could you answer my question above, please?
19 نيسان 2011 17:16
ashiboe
عدد الرسائل: 1
yeah, the "it" is meant as in the chance. grab the chance
22 نيسان 2011 00:52
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Thank you, ashiboe.
---
So, you interpreted this sentence very well, Efee.