Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Grecki-Angielski - δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Czat
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.
Tekst
Wprowadzone przez
JenGFlanagan
Język źródłowy: Grecki
δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.
Uwagi na temat tłumaczenia
Before edit:
dame spiti molis empika. Imoun doulia
Tytuł
Here, I've just got home. I was at work.
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Tritonio
Język docelowy: Angielski
Here, I've just got home. I was at work.
Uwagi na temat tłumaczenia
No idea what "dame" is. It's not a word nor can I find any similar word that could fit in its place.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
User10
- 12 Wrzesień 2015 21:21