Traduction - Grec-Anglais - δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:  
Catégorie Discussion  Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά. | | Langue de départ: Grec
δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.
| Commentaires pour la traduction | Before edit: dame spiti molis empika. Imoun doulia |
|
| Here, I've just got home. I was at work. | | Langue d'arrivée: Anglais
Here, I've just got home. I was at work. | Commentaires pour la traduction | No idea what "dame" is. It's not a word nor can I find any similar word that could fit in its place. |
|
Dernière édition ou validation par User10 - 12 Septembre 2015 21:21
|