ترجمه - یونانی-انگلیسی - δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه گپ زدن  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά. | | زبان مبداء: یونانی
δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.
| | Before edit: dame spiti molis empika. Imoun doulia |
|
| Here, I've just got home. I was at work. | | زبان مقصد: انگلیسی
Here, I've just got home. I was at work. | | No idea what "dame" is. It's not a word nor can I find any similar word that could fit in its place. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط User10 - 12 سپتامبر 2015 21:21
|