Übersetzung - Griechisch-Englisch - δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:  
Kategorie Chat  Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά. | | Herkunftssprache: Griechisch
δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.
| Bemerkungen zur Übersetzung | Before edit: dame spiti molis empika. Imoun doulia |
|
| Here, I've just got home. I was at work. | ÜbersetzungEnglisch Übersetzt von Tritonio | Zielsprache: Englisch
Here, I've just got home. I was at work. | Bemerkungen zur Übersetzung | No idea what "dame" is. It's not a word nor can I find any similar word that could fit in its place. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von User10 - 12 September 2015 21:21
|