Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Kreikka-Englanti - δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Chatti
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.
Teksti
Lähettäjä
JenGFlanagan
Alkuperäinen kieli: Kreikka
δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.
Huomioita käännöksestä
Before edit:
dame spiti molis empika. Imoun doulia
Otsikko
Here, I've just got home. I was at work.
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Tritonio
Kohdekieli: Englanti
Here, I've just got home. I was at work.
Huomioita käännöksestä
No idea what "dame" is. It's not a word nor can I find any similar word that could fit in its place.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
User10
- 12 Syyskuu 2015 21:21