Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Angielski - Tu es le plus grand. Donne moi ton maillot
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Tu es le plus grand. Donne moi ton maillot
Tekst
Wprowadzone przez
irini
Język źródłowy: Francuski Tłumaczone przez
frajofu
Tu es le plus grand. Donne moi ton maillot
Uwagi na temat tłumaczenia
Camisola(n) : Jersey, pull over, sweater, sweat shirt, tricot (au choix)
Tytuł
You're the greatest. Give me your sweater.
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
CocoT
Język docelowy: Angielski
You're the greatest. Give me your sweater.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 5 Luty 2007 13:59
Ostatni Post
Autor
Post
5 Luty 2007 16:43
CocoT
Liczba postów: 165
Hey, good thing you finally found out what it meant, Francky. I wasn't sure how Kafetzou could be sure this was about being the oldest.