Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski-Włoski - Mas o rato, como é hábito, rápidamente descobriu...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PortugalskiWłoski

Kategoria Wolne pisanie

Tytuł
Mas o rato, como é hábito, rápidamente descobriu...
Tekst
Wprowadzone przez marazul
Język źródłowy: Portugalski

Mas o rato, como é hábito, rápidamente descobriu um buraco na parede da garagem junto à porta traseira, por onde entrou e ficou a salvo do gato. Este, por sua vez, e muito desconsolado, voltou para junto de mim, onde se enroscou nos meus pés, sem se ter apercebido que, no entretanto, o rato saíra da sua toca e caíra numa ratoeira que havia sido colocada a um canto da garagem.

Tytuł
Ma il topo
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez apple
Język docelowy: Włoski

Ma il topo, come al solito, ha trovato subito un buco nella parete del garage vicino alla porta posteriore, dove è entrato e si è messo al riparo dal gatto. Questo, a sua volta, e molto sconsolato, è tornato vicino a me, dove si è arrotolato ai miei piedi, senza essersi accorto che, nel frattempo, il topo era uscito dalla sua tana ed era caduto in una trappola che era stata collocata in un angolo del garage.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Witchy - 10 Marzec 2007 20:01





Ostatni Post

Autor
Post

10 Marzec 2007 16:58

guilon
Liczba postów: 1549
Apple, io tradurrei "saíra" e "caíra" per: era uscito, era caduto, è il trapassato in portoghese.

10 Marzec 2007 18:31

apple
Liczba postów: 972
Grazie, Guilon, ho modificato secondo le tue indicazioni. In effetti, non conosco bene la grammatica portoghese, ma il testo era abbastanza facile e allora ci ho provato.

13 Marzec 2007 19:34

Mirage
Liczba postów: 1
NADA É POR ACASO