Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Italia - Mas o rato, como é hábito, rápidamente descobriu...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaItalia

Kategorio Libera skribado

Titolo
Mas o rato, como é hábito, rápidamente descobriu...
Teksto
Submetigx per marazul
Font-lingvo: Portugala

Mas o rato, como é hábito, rápidamente descobriu um buraco na parede da garagem junto à porta traseira, por onde entrou e ficou a salvo do gato. Este, por sua vez, e muito desconsolado, voltou para junto de mim, onde se enroscou nos meus pés, sem se ter apercebido que, no entretanto, o rato saíra da sua toca e caíra numa ratoeira que havia sido colocada a um canto da garagem.

Titolo
Ma il topo
Traduko
Italia

Tradukita per apple
Cel-lingvo: Italia

Ma il topo, come al solito, ha trovato subito un buco nella parete del garage vicino alla porta posteriore, dove è entrato e si è messo al riparo dal gatto. Questo, a sua volta, e molto sconsolato, è tornato vicino a me, dove si è arrotolato ai miei piedi, senza essersi accorto che, nel frattempo, il topo era uscito dalla sua tana ed era caduto in una trappola che era stata collocata in un angolo del garage.
Laste validigita aŭ redaktita de Witchy - 10 Marto 2007 20:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Marto 2007 16:58

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Apple, io tradurrei "saíra" e "caíra" per: era uscito, era caduto, è il trapassato in portoghese.

10 Marto 2007 18:31

apple
Nombro da afiŝoj: 972
Grazie, Guilon, ho modificato secondo le tue indicazioni. In effetti, non conosco bene la grammatica portoghese, ma il testo era abbastanza facile e allora ci ho provato.

13 Marto 2007 19:34

Mirage
Nombro da afiŝoj: 1
NADA É POR ACASO