Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-이탈리아어 - Mas o rato, como é hábito, rápidamente descobriu...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어이탈리아어

분류 자유롭게 쓰기

제목
Mas o rato, como é hábito, rápidamente descobriu...
본문
marazul에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Mas o rato, como é hábito, rápidamente descobriu um buraco na parede da garagem junto à porta traseira, por onde entrou e ficou a salvo do gato. Este, por sua vez, e muito desconsolado, voltou para junto de mim, onde se enroscou nos meus pés, sem se ter apercebido que, no entretanto, o rato saíra da sua toca e caíra numa ratoeira que havia sido colocada a um canto da garagem.

제목
Ma il topo
번역
이탈리아어

apple에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Ma il topo, come al solito, ha trovato subito un buco nella parete del garage vicino alla porta posteriore, dove è entrato e si è messo al riparo dal gatto. Questo, a sua volta, e molto sconsolato, è tornato vicino a me, dove si è arrotolato ai miei piedi, senza essersi accorto che, nel frattempo, il topo era uscito dalla sua tana ed era caduto in una trappola che era stata collocata in un angolo del garage.
Witchy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 3월 10일 20:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 3월 10일 16:58

guilon
게시물 갯수: 1549
Apple, io tradurrei "saíra" e "caíra" per: era uscito, era caduto, è il trapassato in portoghese.

2007년 3월 10일 18:31

apple
게시물 갯수: 972
Grazie, Guilon, ho modificato secondo le tue indicazioni. In effetti, non conosco bene la grammatica portoghese, ma il testo era abbastanza facile e allora ci ho provato.

2007년 3월 13일 19:34

Mirage
게시물 갯수: 1
NADA É POR ACASO