Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-意大利语 - Mas o rato, como é hábito, rápidamente descobriu...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语意大利语

讨论区 灌水

标题
Mas o rato, como é hábito, rápidamente descobriu...
正文
提交 marazul
源语言: 葡萄牙语

Mas o rato, como é hábito, rápidamente descobriu um buraco na parede da garagem junto à porta traseira, por onde entrou e ficou a salvo do gato. Este, por sua vez, e muito desconsolado, voltou para junto de mim, onde se enroscou nos meus pés, sem se ter apercebido que, no entretanto, o rato saíra da sua toca e caíra numa ratoeira que havia sido colocada a um canto da garagem.

标题
Ma il topo
翻译
意大利语

翻译 apple
目的语言: 意大利语

Ma il topo, come al solito, ha trovato subito un buco nella parete del garage vicino alla porta posteriore, dove è entrato e si è messo al riparo dal gatto. Questo, a sua volta, e molto sconsolato, è tornato vicino a me, dove si è arrotolato ai miei piedi, senza essersi accorto che, nel frattempo, il topo era uscito dalla sua tana ed era caduto in una trappola che era stata collocata in un angolo del garage.
Witchy认可或编辑 - 2007年 三月 10日 20:01





最近发帖

作者
帖子

2007年 三月 10日 16:58

guilon
文章总计: 1549
Apple, io tradurrei "saíra" e "caíra" per: era uscito, era caduto, è il trapassato in portoghese.

2007年 三月 10日 18:31

apple
文章总计: 972
Grazie, Guilon, ho modificato secondo le tue indicazioni. In effetti, non conosco bene la grammatica portoghese, ma il testo era abbastanza facile e allora ci ho provato.

2007年 三月 13日 19:34

Mirage
文章总计: 1
NADA É POR ACASO