Tłumaczenie - Francuski-Turecki - Pardon. Je suis désolé.Obecna pozycja Tłumaczenie
| Pardon. Je suis désolé. | | Język źródłowy: Francuski Tłumaczone przez IanMegill2
Pardon. Je suis désolé. | Uwagi na temat tłumaczenia | Littéralement: Pardon. Veuillez m'excuser. |
|
| Özür dilerim. Ãœzgünüm. | | Język docelowy: Turecki
Özür dilerim. Ãœzgünüm. | Uwagi na temat tłumaczenia | ou Pardon. Veuillez m'excuser. Afferdersiniz. Özür dilerim. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez canaydemir - 12 Listopad 2007 12:32
Ostatni Post | | | | | 26 Październik 2007 21:38 | | | fransızca bilmiyorum ama ingilizcesi "please forgive me". "uzgunum" yerine "lütfen beni affet olması gerekmez mi? | | | 26 Październik 2007 22:01 | | | Pardon. Je suis désolé.
in english :
excuse me. I'm sorry
and in the comments another version, but if you prefer I can change according to the english.
| | | 27 Październik 2007 06:37 | | | | | | 11 Czerwiec 2009 18:27 | | | orda lütfen beni affet olması gerekir...ingilizce benı affet yazıyor + cekce de biliyorum ProsÃm odpusÅ¥ mi. ( lütfen beni affet demek) turkcede neden uzgunum yazıyor... |
|
|