Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Tyrkisk - Pardon. Je suis désolé.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Pardon. Je suis désolé.
Tekst
Tilmeldt af
LCN616
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk Oversat af
IanMegill2
Pardon. Je suis désolé.
Bemærkninger til oversættelsen
Littéralement:
Pardon. Veuillez m'excuser.
Titel
Özür dilerim. Üzgünüm.
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Özür dilerim. Üzgünüm.
Bemærkninger til oversættelsen
ou
Pardon. Veuillez m'excuser.
Afferdersiniz. Özür dilerim.
Senest valideret eller redigeret af
canaydemir
- 12 November 2007 12:32
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
26 Oktober 2007 21:38
canaydemir
Antal indlæg: 36
fransızca bilmiyorum ama ingilizcesi "please forgive me". "uzgunum" yerine "lütfen beni affet olması gerekmez mi?
26 Oktober 2007 22:01
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Pardon. Je suis désolé.
in english :
excuse me. I'm sorry
and in the comments another version, but if you prefer I can change according to the english.
27 Oktober 2007 06:37
canaydemir
Antal indlæg: 36
no, it's ok then...
11 Juni 2009 18:27
kingarthurr
Antal indlæg: 4
orda lütfen beni affet olması gerekir...ingilizce benı affet yazıyor + cekce de biliyorum ProsÃm odpusÅ¥ mi. ( lütfen beni affet demek) turkcede neden uzgunum yazıyor...