Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



53תרגום - צרפתית-טורקית - Pardon. Je suis désolé.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סיניתצרפתיתערביתרומניתקרואטיתהולנדיתיפניתפורטוגזית ברזילאיתספרדיתאנגליתאספרנטואיטלקיתרוסיתסרביתפולניתצ'כיתהונגריתבולגריתדניתסינית מופשטתפיניתגרמניתיווניתטורקיתקוראניתלטיניתשוודיתעבריתפורטוגזיתנורווגיתאלבניתבוסניתליטאיתפארואזית

שם
Pardon. Je suis désolé.
טקסט
נשלח על ידי LCN616
שפת המקור: צרפתית תורגם על ידי IanMegill2

Pardon. Je suis désolé.
הערות לגבי התרגום
Littéralement:
Pardon. Veuillez m'excuser.

שם
Özür dilerim. Üzgünüm.
תרגום
טורקית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: טורקית

Özür dilerim. Üzgünüm.
הערות לגבי התרגום
ou
Pardon. Veuillez m'excuser.
Afferdersiniz. Özür dilerim.
אושר לאחרונה ע"י canaydemir - 12 נובמבר 2007 12:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 אוקטובר 2007 21:38

canaydemir
מספר הודעות: 36
fransızca bilmiyorum ama ingilizcesi "please forgive me". "uzgunum" yerine "lütfen beni affet olması gerekmez mi?

26 אוקטובר 2007 22:01

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Pardon. Je suis désolé.
in english :
excuse me. I'm sorry
and in the comments another version, but if you prefer I can change according to the english.

27 אוקטובר 2007 06:37

canaydemir
מספר הודעות: 36
no, it's ok then...

11 יוני 2009 18:27

kingarthurr
מספר הודעות: 4
orda lütfen beni affet olması gerekir...ingilizce benı affet yazıyor + cekce de biliyorum Prosím odpusť mi. ( lütfen beni affet demek) turkcede neden uzgunum yazıyor...