Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



53ترجمه - فرانسوی-ترکی - Pardon. Je suis désolé.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: چینی سنتیفرانسویعربیرومانیاییکرواتیهلندیژاپنیپرتغالی برزیلاسپانیولیانگلیسیاسپرانتوایتالیاییروسیصربیلهستانیچکیمجارستانیبلغاریدانمارکیچینی ساده شدهفنلاندیآلمانییونانیترکیکره ایلاتینسوئدیعبریپرتغالینروژیآلبانیاییبوسنیاییلیتوانیاییفاروئی

عنوان
Pardon. Je suis désolé.
متن
LCN616 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی IanMegill2 ترجمه شده توسط

Pardon. Je suis désolé.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Littéralement:
Pardon. Veuillez m'excuser.

عنوان
Özür dilerim. Üzgünüm.
ترجمه
ترکی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Özür dilerim. Üzgünüm.
ملاحظاتی درباره ترجمه
ou
Pardon. Veuillez m'excuser.
Afferdersiniz. Özür dilerim.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط canaydemir - 12 نوامبر 2007 12:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 اکتبر 2007 21:38

canaydemir
تعداد پیامها: 36
fransızca bilmiyorum ama ingilizcesi "please forgive me". "uzgunum" yerine "lütfen beni affet olması gerekmez mi?

26 اکتبر 2007 22:01

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Pardon. Je suis désolé.
in english :
excuse me. I'm sorry
and in the comments another version, but if you prefer I can change according to the english.

27 اکتبر 2007 06:37

canaydemir
تعداد پیامها: 36
no, it's ok then...

11 ژوئن 2009 18:27

kingarthurr
تعداد پیامها: 4
orda lütfen beni affet olması gerekir...ingilizce benı affet yazıyor + cekce de biliyorum Prosím odpusť mi. ( lütfen beni affet demek) turkcede neden uzgunum yazıyor...