Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Турецкий - Pardon. Je suis désolé.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Pardon. Je suis désolé.
Tекст
Добавлено
LCN616
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан
IanMegill2
Pardon. Je suis désolé.
Комментарии для переводчика
Littéralement:
Pardon. Veuillez m'excuser.
Статус
Özür dilerim. Üzgünüm.
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Özür dilerim. Üzgünüm.
Комментарии для переводчика
ou
Pardon. Veuillez m'excuser.
Afferdersiniz. Özür dilerim.
Последнее изменение было внесено пользователем
canaydemir
- 12 Ноябрь 2007 12:32
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
26 Октябрь 2007 21:38
canaydemir
Кол-во сообщений: 36
fransızca bilmiyorum ama ingilizcesi "please forgive me". "uzgunum" yerine "lütfen beni affet olması gerekmez mi?
26 Октябрь 2007 22:01
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Pardon. Je suis désolé.
in english :
excuse me. I'm sorry
and in the comments another version, but if you prefer I can change according to the english.
27 Октябрь 2007 06:37
canaydemir
Кол-во сообщений: 36
no, it's ok then...
11 Июнь 2009 18:27
kingarthurr
Кол-во сообщений: 4
orda lütfen beni affet olması gerekir...ingilizce benı affet yazıyor + cekce de biliyorum ProsÃm odpusÅ¥ mi. ( lütfen beni affet demek) turkcede neden uzgunum yazıyor...