मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - फ्रान्सेली-तुर्केली - Pardon. Je suis désolé.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
Pardon. Je suis désolé.
हरफ
LCN616
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली
IanMegill2
द्वारा अनुबाद गरिएको
Pardon. Je suis désolé.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Littéralement:
Pardon. Veuillez m'excuser.
शीर्षक
Özür dilerim. Üzgünüm.
अनुबाद
तुर्केली
turkishmiss
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Özür dilerim. Üzgünüm.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
ou
Pardon. Veuillez m'excuser.
Afferdersiniz. Özür dilerim.
Validated by
canaydemir
- 2007年 नोभेम्बर 12日 12:32
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 अक्टोबर 26日 21:38
canaydemir
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 36
fransızca bilmiyorum ama ingilizcesi "please forgive me". "uzgunum" yerine "lütfen beni affet olması gerekmez mi?
2007年 अक्टोबर 26日 22:01
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Pardon. Je suis désolé.
in english :
excuse me. I'm sorry
and in the comments another version, but if you prefer I can change according to the english.
2007年 अक्टोबर 27日 06:37
canaydemir
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 36
no, it's ok then...
2009年 जुन 11日 18:27
kingarthurr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
orda lütfen beni affet olması gerekir...ingilizce benı affet yazıyor + cekce de biliyorum ProsÃm odpusÅ¥ mi. ( lütfen beni affet demek) turkcede neden uzgunum yazıyor...