Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



53अनुबाद - फ्रान्सेली-तुर्केली - Pardon. Je suis désolé.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: चीनीयाफ्रान्सेलीअरबीरोमानियनक्रोएसियनडचजापानीब्राजिलियन पर्तुगिज  स्पेनीअंग्रेजीएस्पेरान्तोइतालियनरूसीसरबियनपोलिसचेकहन्गेरियनBulgarianडेनिसचिनीया (सरल)फिनल्यान्डीजर्मनयुनानेलीतुर्केलीकोरियनLatinस्विडेनीयहुदीपोर्तुगालीनर्वेजियनअल्बेनियनBosnianलिथुएनियनफरोईज

शीर्षक
Pardon. Je suis désolé.
हरफ
LCN616द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली IanMegill2द्वारा अनुबाद गरिएको

Pardon. Je suis désolé.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Littéralement:
Pardon. Veuillez m'excuser.

शीर्षक
Özür dilerim. Üzgünüm.
अनुबाद
तुर्केली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Özür dilerim. Üzgünüm.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
ou
Pardon. Veuillez m'excuser.
Afferdersiniz. Özür dilerim.
Validated by canaydemir - 2007年 नोभेम्बर 12日 12:32





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 26日 21:38

canaydemir
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 36
fransızca bilmiyorum ama ingilizcesi "please forgive me". "uzgunum" yerine "lütfen beni affet olması gerekmez mi?

2007年 अक्टोबर 26日 22:01

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Pardon. Je suis désolé.
in english :
excuse me. I'm sorry
and in the comments another version, but if you prefer I can change according to the english.

2007年 अक्टोबर 27日 06:37

canaydemir
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 36
no, it's ok then...

2009年 जुन 11日 18:27

kingarthurr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
orda lütfen beni affet olması gerekir...ingilizce benı affet yazıyor + cekce de biliyorum Prosím odpusť mi. ( lütfen beni affet demek) turkcede neden uzgunum yazıyor...