Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Turco - Pardon. Je suis désolé.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Pardon. Je suis désolé.
Testo
Aggiunto da
LCN616
Lingua originale: Francese Tradotto da
IanMegill2
Pardon. Je suis désolé.
Note sulla traduzione
Littéralement:
Pardon. Veuillez m'excuser.
Titolo
Özür dilerim. Üzgünüm.
Traduzione
Turco
Tradotto da
turkishmiss
Lingua di destinazione: Turco
Özür dilerim. Üzgünüm.
Note sulla traduzione
ou
Pardon. Veuillez m'excuser.
Afferdersiniz. Özür dilerim.
Ultima convalida o modifica di
canaydemir
- 12 Novembre 2007 12:32
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
26 Ottobre 2007 21:38
canaydemir
Numero di messaggi: 36
fransızca bilmiyorum ama ingilizcesi "please forgive me". "uzgunum" yerine "lütfen beni affet olması gerekmez mi?
26 Ottobre 2007 22:01
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Pardon. Je suis désolé.
in english :
excuse me. I'm sorry
and in the comments another version, but if you prefer I can change according to the english.
27 Ottobre 2007 06:37
canaydemir
Numero di messaggi: 36
no, it's ok then...
11 Giugno 2009 18:27
kingarthurr
Numero di messaggi: 4
orda lütfen beni affet olması gerekir...ingilizce benı affet yazıyor + cekce de biliyorum ProsÃm odpusÅ¥ mi. ( lütfen beni affet demek) turkcede neden uzgunum yazıyor...