Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Turkų - Pardon. Je suis désolé.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Pardon. Je suis désolé.
Tekstas
Pateikta
LCN616
Originalo kalba: Prancūzų Išvertė
IanMegill2
Pardon. Je suis désolé.
Pastabos apie vertimą
Littéralement:
Pardon. Veuillez m'excuser.
Pavadinimas
Özür dilerim. Üzgünüm.
Vertimas
Turkų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Özür dilerim. Üzgünüm.
Pastabos apie vertimą
ou
Pardon. Veuillez m'excuser.
Afferdersiniz. Özür dilerim.
Validated by
canaydemir
- 12 lapkritis 2007 12:32
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
26 spalis 2007 21:38
canaydemir
Žinučių kiekis: 36
fransızca bilmiyorum ama ingilizcesi "please forgive me". "uzgunum" yerine "lütfen beni affet olması gerekmez mi?
26 spalis 2007 22:01
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Pardon. Je suis désolé.
in english :
excuse me. I'm sorry
and in the comments another version, but if you prefer I can change according to the english.
27 spalis 2007 06:37
canaydemir
Žinučių kiekis: 36
no, it's ok then...
11 birželis 2009 18:27
kingarthurr
Žinučių kiekis: 4
orda lütfen beni affet olması gerekir...ingilizce benı affet yazıyor + cekce de biliyorum ProsÃm odpusÅ¥ mi. ( lütfen beni affet demek) turkcede neden uzgunum yazıyor...