Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Francuski - Certes cela ne fait pas longtemps que je suis de...
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Przemówienie - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka
Tytuł
Certes cela ne fait pas longtemps que je suis de...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
vérité
Język źródłowy: Francuski
Certes cela ne fait pas longtemps que je suis des vôtres comme titulaire au sein de ce comité que j'ai eu l'occasion d'apprécier, mais l'élu du personnel que je suis depuis plus de trente ans dans différentes instances est préoccupé par ces tensions, qui pour quelques unes existent de longue date entre certains et qui, si nous n'y prenons garde, vont saper rapidement tout potentiel de réussite
Ostatnio edytowany przez
Francky5591
- 27 Grudzień 2007 14:04
Ostatni Post
Autor
Post
28 Grudzień 2007 06:07
kafetzou
Liczba postów: 7963
Is this correct French? It looks to me like it might be a machine translation from English.
CC:
Francky5591
28 Grudzień 2007 09:24
Francky5591
Liczba postów: 12396
Yes, it is correct French, some people just like long sentences that aren't pleasant to read and are more ressembling a speech than a mail...
28 Grudzień 2007 17:22
kafetzou
Liczba postów: 7963
Oh - OK - sorry to bother you.
30 Grudzień 2007 11:00
Francky5591
Liczba postów: 12396
Any of your questions is welcomen, kafetzou, you didn't bother me at all.
30 Grudzień 2007 17:16
kafetzou
Liczba postów: 7963
Thanks!