Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Frans - Certes cela ne fait pas longtemps que je suis de...
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Toespraak - Samenleving/Mensen/Politici
Titel
Certes cela ne fait pas longtemps que je suis de...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
vérité
Uitgangs-taal: Frans
Certes cela ne fait pas longtemps que je suis des vôtres comme titulaire au sein de ce comité que j'ai eu l'occasion d'apprécier, mais l'élu du personnel que je suis depuis plus de trente ans dans différentes instances est préoccupé par ces tensions, qui pour quelques unes existent de longue date entre certains et qui, si nous n'y prenons garde, vont saper rapidement tout potentiel de réussite
Laatst bewerkt door
Francky5591
- 27 december 2007 14:04
Laatste bericht
Auteur
Bericht
28 december 2007 06:07
kafetzou
Aantal berichten: 7963
Is this correct French? It looks to me like it might be a machine translation from English.
CC:
Francky5591
28 december 2007 09:24
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Yes, it is correct French, some people just like long sentences that aren't pleasant to read and are more ressembling a speech than a mail...
28 december 2007 17:22
kafetzou
Aantal berichten: 7963
Oh - OK - sorry to bother you.
30 december 2007 11:00
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Any of your questions is welcomen, kafetzou, you didn't bother me at all.
30 december 2007 17:16
kafetzou
Aantal berichten: 7963
Thanks!