Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Prancūzų - Certes cela ne fait pas longtemps que je suis de...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kalba - Visuomenė / Žmonės / Politika
Pavadinimas
Certes cela ne fait pas longtemps que je suis de...
Tekstas vertimui
Pateikta
vérité
Originalo kalba: Prancūzų
Certes cela ne fait pas longtemps que je suis des vôtres comme titulaire au sein de ce comité que j'ai eu l'occasion d'apprécier, mais l'élu du personnel que je suis depuis plus de trente ans dans différentes instances est préoccupé par ces tensions, qui pour quelques unes existent de longue date entre certains et qui, si nous n'y prenons garde, vont saper rapidement tout potentiel de réussite
Patvirtino
Francky5591
- 27 gruodis 2007 14:04
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 gruodis 2007 06:07
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Is this correct French? It looks to me like it might be a machine translation from English.
CC:
Francky5591
28 gruodis 2007 09:24
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Yes, it is correct French, some people just like long sentences that aren't pleasant to read and are more ressembling a speech than a mail...
28 gruodis 2007 17:22
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Oh - OK - sorry to bother you.
30 gruodis 2007 11:00
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Any of your questions is welcomen, kafetzou, you didn't bother me at all.
30 gruodis 2007 17:16
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Thanks!