Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Francês - Certes cela ne fait pas longtemps que je suis de...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Discurso - Sociedade / Gente / Política
Título
Certes cela ne fait pas longtemps que je suis de...
Texto a ser traduzido
Enviado por
vérité
Língua de origem: Francês
Certes cela ne fait pas longtemps que je suis des vôtres comme titulaire au sein de ce comité que j'ai eu l'occasion d'apprécier, mais l'élu du personnel que je suis depuis plus de trente ans dans différentes instances est préoccupé par ces tensions, qui pour quelques unes existent de longue date entre certains et qui, si nous n'y prenons garde, vont saper rapidement tout potentiel de réussite
Última edição por
Francky5591
- 27 Dezembro 2007 14:04
Última Mensagem
Autor
Mensagem
28 Dezembro 2007 06:07
kafetzou
Número de mensagens: 7963
Is this correct French? It looks to me like it might be a machine translation from English.
CC:
Francky5591
28 Dezembro 2007 09:24
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Yes, it is correct French, some people just like long sentences that aren't pleasant to read and are more ressembling a speech than a mail...
28 Dezembro 2007 17:22
kafetzou
Número de mensagens: 7963
Oh - OK - sorry to bother you.
30 Dezembro 2007 11:00
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Any of your questions is welcomen, kafetzou, you didn't bother me at all.
30 Dezembro 2007 17:16
kafetzou
Número de mensagens: 7963
Thanks!