Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Французька - Certes cela ne fait pas longtemps que je suis de...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаНімецька

Категорія Мовлення - Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
Certes cela ne fait pas longtemps que je suis de...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено vérité
Мова оригіналу: Французька

Certes cela ne fait pas longtemps que je suis des vôtres comme titulaire au sein de ce comité que j'ai eu l'occasion d'apprécier, mais l'élu du personnel que je suis depuis plus de trente ans dans différentes instances est préoccupé par ces tensions, qui pour quelques unes existent de longue date entre certains et qui, si nous n'y prenons garde, vont saper rapidement tout potentiel de réussite
Відредаговано Francky5591 - 27 Грудня 2007 14:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Грудня 2007 06:07

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Is this correct French? It looks to me like it might be a machine translation from English.

CC: Francky5591

28 Грудня 2007 09:24

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Yes, it is correct French, some people just like long sentences that aren't pleasant to read and are more ressembling a speech than a mail...

28 Грудня 2007 17:22

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Oh - OK - sorry to bother you.

30 Грудня 2007 11:00

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Any of your questions is welcomen, kafetzou, you didn't bother me at all.

30 Грудня 2007 17:16

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Thanks!