Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - Certes cela ne fait pas longtemps que je suis de...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ドイツ語

カテゴリ スピーチ - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Certes cela ne fait pas longtemps que je suis de...
翻訳してほしいドキュメント
vérité様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Certes cela ne fait pas longtemps que je suis des vôtres comme titulaire au sein de ce comité que j'ai eu l'occasion d'apprécier, mais l'élu du personnel que je suis depuis plus de trente ans dans différentes instances est préoccupé par ces tensions, qui pour quelques unes existent de longue date entre certains et qui, si nous n'y prenons garde, vont saper rapidement tout potentiel de réussite
Francky5591が最後に編集しました - 2007年 12月 27日 14:04





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 28日 06:07

kafetzou
投稿数: 7963
Is this correct French? It looks to me like it might be a machine translation from English.

CC: Francky5591

2007年 12月 28日 09:24

Francky5591
投稿数: 12396
Yes, it is correct French, some people just like long sentences that aren't pleasant to read and are more ressembling a speech than a mail...

2007年 12月 28日 17:22

kafetzou
投稿数: 7963
Oh - OK - sorry to bother you.

2007年 12月 30日 11:00

Francky5591
投稿数: 12396
Any of your questions is welcomen, kafetzou, you didn't bother me at all.

2007年 12月 30日 17:16

kafetzou
投稿数: 7963
Thanks!