Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Френски - Certes cela ne fait pas longtemps que je suis de...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Реч - Общество / Хора / Политика
Заглавие
Certes cela ne fait pas longtemps que je suis de...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
vérité
Език, от който се превежда: Френски
Certes cela ne fait pas longtemps que je suis des vôtres comme titulaire au sein de ce comité que j'ai eu l'occasion d'apprécier, mais l'élu du personnel que je suis depuis plus de trente ans dans différentes instances est préoccupé par ces tensions, qui pour quelques unes existent de longue date entre certains et qui, si nous n'y prenons garde, vont saper rapidement tout potentiel de réussite
Най-последно е прикачено от
Francky5591
- 27 Декември 2007 14:04
Последно мнение
Автор
Мнение
28 Декември 2007 06:07
kafetzou
Общо мнения: 7963
Is this correct French? It looks to me like it might be a machine translation from English.
CC:
Francky5591
28 Декември 2007 09:24
Francky5591
Общо мнения: 12396
Yes, it is correct French, some people just like long sentences that aren't pleasant to read and are more ressembling a speech than a mail...
28 Декември 2007 17:22
kafetzou
Общо мнения: 7963
Oh - OK - sorry to bother you.
30 Декември 2007 11:00
Francky5591
Общо мнения: 12396
Any of your questions is welcomen, kafetzou, you didn't bother me at all.
30 Декември 2007 17:16
kafetzou
Общо мнения: 7963
Thanks!