Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Romeno - te amo muito nayma,aconteça o que acontecer...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrRomeno

Título
te amo muito nayma,aconteça o que acontecer...
Texto
Enviado por Malus
Língua de origem: Português Br

te amo muito nayma,aconteça o que acontecer estarei sempre com você ^^.
Lembre-se disso ^^.

"Pelo sangue que corre em minhas veias.
Pelo ar que eu respiro.Te amarei eternamente até
meu ultimo suspiro."

Título
Te iubesc mult,Nayma....
Tradução
Romeno

Traduzido por NicoVick
Língua alvo: Romeno

Te iubesc mult, Nayma, şi, orice s-ar întâmpla, voi fi mereu cu tine.
Å¢ine minte asta.

„Pentru sângele care curge prin venele mele.
Pentru aerul pe care îl respir. Te voi iubi etern până la ultimul meu suspin.”
Última validação ou edição por iepurica - 18 Janeiro 2008 17:17





Última Mensagem

Autor
Mensagem

13 Janeiro 2008 10:36

Freya
Número de mensagens: 1910
Prima parte e bună, dar nu am mai văzut până acum "şi"-ul pus între virgule

A doua parte e exact cea pe care am tradus-o şi eu, dar nu prea seamănă cu traducerea mea. Eu nu sunt sigură de un singur lucru în traducerea mea, şi anume de "pelo" acela care poate fi tradus în mai multe feluri în română: "pentru", "pe", "prin", "de", "asupra" etc.

14 Janeiro 2008 20:06

Beto Monteiro
Número de mensagens: 55
Propoziţia din final trebuie conectată:
"Te amarei eternamente ATÉ meu último suspiro" --> "Te voi iubi etern PÂNĂ la ultimul meu suspin."

17 Janeiro 2008 10:02

Freya
Número de mensagens: 1910
Nico, trebuie să schimbi aşa cum ţi-a spus şi Beto : "Te voi iubi etern până la ultimul meu suspin."