Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Rumano - te amo muito nayma,aconteça o que acontecer...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoRumano

Título
te amo muito nayma,aconteça o que acontecer...
Texto
Propuesto por Malus
Idioma de origen: Portugués brasileño

te amo muito nayma,aconteça o que acontecer estarei sempre com você ^^.
Lembre-se disso ^^.

"Pelo sangue que corre em minhas veias.
Pelo ar que eu respiro.Te amarei eternamente até
meu ultimo suspiro."

Título
Te iubesc mult,Nayma....
Traducción
Rumano

Traducido por NicoVick
Idioma de destino: Rumano

Te iubesc mult, Nayma, şi, orice s-ar întâmpla, voi fi mereu cu tine.
Å¢ine minte asta.

„Pentru sângele care curge prin venele mele.
Pentru aerul pe care îl respir. Te voi iubi etern până la ultimul meu suspin.”
Última validación o corrección por iepurica - 18 Enero 2008 17:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Enero 2008 10:36

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Prima parte e bună, dar nu am mai văzut până acum "şi"-ul pus între virgule

A doua parte e exact cea pe care am tradus-o şi eu, dar nu prea seamănă cu traducerea mea. Eu nu sunt sigură de un singur lucru în traducerea mea, şi anume de "pelo" acela care poate fi tradus în mai multe feluri în română: "pentru", "pe", "prin", "de", "asupra" etc.

14 Enero 2008 20:06

Beto Monteiro
Cantidad de envíos: 55
Propoziţia din final trebuie conectată:
"Te amarei eternamente ATÉ meu último suspiro" --> "Te voi iubi etern PÂNĂ la ultimul meu suspin."

17 Enero 2008 10:02

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Nico, trebuie să schimbi aşa cum ţi-a spus şi Beto : "Te voi iubi etern până la ultimul meu suspin."