Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Română - te amo muito nayma,aconteça o que acontecer...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăRomână

Titlu
te amo muito nayma,aconteça o que acontecer...
Text
Înscris de Malus
Limba sursă: Portugheză braziliană

te amo muito nayma,aconteça o que acontecer estarei sempre com você ^^.
Lembre-se disso ^^.

"Pelo sangue que corre em minhas veias.
Pelo ar que eu respiro.Te amarei eternamente até
meu ultimo suspiro."

Titlu
Te iubesc mult,Nayma....
Traducerea
Română

Tradus de NicoVick
Limba ţintă: Română

Te iubesc mult, Nayma, şi, orice s-ar întâmpla, voi fi mereu cu tine.
Å¢ine minte asta.

„Pentru sângele care curge prin venele mele.
Pentru aerul pe care îl respir. Te voi iubi etern până la ultimul meu suspin.”
Validat sau editat ultima dată de către iepurica - 18 Ianuarie 2008 17:17





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Ianuarie 2008 10:36

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Prima parte e bună, dar nu am mai văzut până acum "şi"-ul pus între virgule

A doua parte e exact cea pe care am tradus-o şi eu, dar nu prea seamănă cu traducerea mea. Eu nu sunt sigură de un singur lucru în traducerea mea, şi anume de "pelo" acela care poate fi tradus în mai multe feluri în română: "pentru", "pe", "prin", "de", "asupra" etc.

14 Ianuarie 2008 20:06

Beto Monteiro
Numărul mesajelor scrise: 55
Propoziţia din final trebuie conectată:
"Te amarei eternamente ATÉ meu último suspiro" --> "Te voi iubi etern PÂNĂ la ultimul meu suspin."

17 Ianuarie 2008 10:02

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Nico, trebuie să schimbi aşa cum ţi-a spus şi Beto : "Te voi iubi etern până la ultimul meu suspin."