Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Inglês - ottocentoventicinque centotrentaduesimi

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoInglês

Categoria Educação

Título
ottocentoventicinque centotrentaduesimi
Texto
Enviado por liguria
Língua de origem: Italiano

ottocentoventicinque centotrentaduesimi
Notas sobre a tradução
siccome mom ho trovato sul vocabolario inglese un esempio di traduzione di una frazione matematica la traduzione sarà per me un utile esempio. Tradurre in inglese americano.

Título
eight hundred twenty-five one hundred thirty-second.
Tradução
Inglês

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Inglês

eight hundred and twenty-five one hundred and thirty-second.
Última validação ou edição por dramati - 10 Fevereiro 2008 10:51





Última Mensagem

Autor
Mensagem

9 Fevereiro 2008 18:45

Nego
Número de mensagens: 66
I guess it should end on -mo, not -mi, in which case it should be translated as the ....thirty-secondth.

9 Fevereiro 2008 19:59

lilian canale
Número de mensagens: 14972


There isn't "secondth" in English as far as I know.

The fifth place (ordinal)
The fifth part of something.(fraction)

The thirty-second place.
The thirty-second part of something.


9 Fevereiro 2008 20:27

Diego_Kovags
Número de mensagens: 515
Lilian, não há menção de milhar no texto. Portanto parecem ser dois números escritos por extenso independentes e o "thousand" não deve ser exibido.

9 Fevereiro 2008 20:35

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Oi Diego:

Dá para confundir, não? Ele se refere na nota apenas à fração matemática.
Acho bem provável que ele tenha esquecido de colocar o "mille".

Sera?
Agora fiquei na dúvida...

9 Fevereiro 2008 20:52

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Aliás...
(após consulta ao meu assessor em exatas)
cheguei à conclusão de se trata da fração:
825/132 que então deve ser lida assim como você sugeriu.

Concorda?

9 Fevereiro 2008 22:28

dramati
Número de mensagens: 972
Hi, to make it clear in English you might write it this way, in which case there would be no confusion:

eight hundred and twenty-five one hundred and thirty-second.

If you write it this way, the first part is a number (825) and the second the second one is a point in a linerar time scale (the 132nd Earl of Flatbush which could be spelled The one hundered and thirty-second Earl of Flatbush)