Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Engleză - ottocentoventicinque centotrentaduesimi

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEngleză

Categorie Educaţie

Titlu
ottocentoventicinque centotrentaduesimi
Text
Înscris de liguria
Limba sursă: Italiană

ottocentoventicinque centotrentaduesimi
Observaţii despre traducere
siccome mom ho trovato sul vocabolario inglese un esempio di traduzione di una frazione matematica la traduzione sarà per me un utile esempio. Tradurre in inglese americano.

Titlu
eight hundred twenty-five one hundred thirty-second.
Traducerea
Engleză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Engleză

eight hundred and twenty-five one hundred and thirty-second.
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 10 Februarie 2008 10:51





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 Februarie 2008 18:45

Nego
Numărul mesajelor scrise: 66
I guess it should end on -mo, not -mi, in which case it should be translated as the ....thirty-secondth.

9 Februarie 2008 19:59

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972


There isn't "secondth" in English as far as I know.

The fifth place (ordinal)
The fifth part of something.(fraction)

The thirty-second place.
The thirty-second part of something.


9 Februarie 2008 20:27

Diego_Kovags
Numărul mesajelor scrise: 515
Lilian, não há menção de milhar no texto. Portanto parecem ser dois números escritos por extenso independentes e o "thousand" não deve ser exibido.

9 Februarie 2008 20:35

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Oi Diego:

Dá para confundir, não? Ele se refere na nota apenas à fração matemática.
Acho bem provável que ele tenha esquecido de colocar o "mille".

Sera?
Agora fiquei na dúvida...

9 Februarie 2008 20:52

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Aliás...
(após consulta ao meu assessor em exatas)
cheguei à conclusão de se trata da fração:
825/132 que então deve ser lida assim como você sugeriu.

Concorda?

9 Februarie 2008 22:28

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
Hi, to make it clear in English you might write it this way, in which case there would be no confusion:

eight hundred and twenty-five one hundred and thirty-second.

If you write it this way, the first part is a number (825) and the second the second one is a point in a linerar time scale (the 132nd Earl of Flatbush which could be spelled The one hundered and thirty-second Earl of Flatbush)