Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Английский - ottocentoventicinque centotrentaduesimi

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАнглийский

Категория Образование

Статус
ottocentoventicinque centotrentaduesimi
Tекст
Добавлено liguria
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

ottocentoventicinque centotrentaduesimi
Комментарии для переводчика
siccome mom ho trovato sul vocabolario inglese un esempio di traduzione di una frazione matematica la traduzione sarà per me un utile esempio. Tradurre in inglese americano.

Статус
eight hundred twenty-five one hundred thirty-second.
Перевод
Английский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Английский

eight hundred and twenty-five one hundred and thirty-second.
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 10 Февраль 2008 10:51





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Февраль 2008 18:45

Nego
Кол-во сообщений: 66
I guess it should end on -mo, not -mi, in which case it should be translated as the ....thirty-secondth.

9 Февраль 2008 19:59

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972


There isn't "secondth" in English as far as I know.

The fifth place (ordinal)
The fifth part of something.(fraction)

The thirty-second place.
The thirty-second part of something.


9 Февраль 2008 20:27

Diego_Kovags
Кол-во сообщений: 515
Lilian, não há menção de milhar no texto. Portanto parecem ser dois números escritos por extenso independentes e o "thousand" não deve ser exibido.

9 Февраль 2008 20:35

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Oi Diego:

Dá para confundir, não? Ele se refere na nota apenas à fração matemática.
Acho bem provável que ele tenha esquecido de colocar o "mille".

Sera?
Agora fiquei na dúvida...

9 Февраль 2008 20:52

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Aliás...
(após consulta ao meu assessor em exatas)
cheguei à conclusão de se trata da fração:
825/132 que então deve ser lida assim como você sugeriu.

Concorda?

9 Февраль 2008 22:28

dramati
Кол-во сообщений: 972
Hi, to make it clear in English you might write it this way, in which case there would be no confusion:

eight hundred and twenty-five one hundred and thirty-second.

If you write it this way, the first part is a number (825) and the second the second one is a point in a linerar time scale (the 132nd Earl of Flatbush which could be spelled The one hundered and thirty-second Earl of Flatbush)