Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - ottocentoventicinque centotrentaduesimi

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Koulutus

Otsikko
ottocentoventicinque centotrentaduesimi
Teksti
Lähettäjä liguria
Alkuperäinen kieli: Italia

ottocentoventicinque centotrentaduesimi
Huomioita käännöksestä
siccome mom ho trovato sul vocabolario inglese un esempio di traduzione di una frazione matematica la traduzione sarà per me un utile esempio. Tradurre in inglese americano.

Otsikko
eight hundred twenty-five one hundred thirty-second.
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

eight hundred and twenty-five one hundred and thirty-second.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 10 Helmikuu 2008 10:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Helmikuu 2008 18:45

Nego
Viestien lukumäärä: 66
I guess it should end on -mo, not -mi, in which case it should be translated as the ....thirty-secondth.

9 Helmikuu 2008 19:59

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972


There isn't "secondth" in English as far as I know.

The fifth place (ordinal)
The fifth part of something.(fraction)

The thirty-second place.
The thirty-second part of something.


9 Helmikuu 2008 20:27

Diego_Kovags
Viestien lukumäärä: 515
Lilian, não há menção de milhar no texto. Portanto parecem ser dois números escritos por extenso independentes e o "thousand" não deve ser exibido.

9 Helmikuu 2008 20:35

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Oi Diego:

Dá para confundir, não? Ele se refere na nota apenas à fração matemática.
Acho bem provável que ele tenha esquecido de colocar o "mille".

Sera?
Agora fiquei na dúvida...

9 Helmikuu 2008 20:52

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Aliás...
(após consulta ao meu assessor em exatas)
cheguei à conclusão de se trata da fração:
825/132 que então deve ser lida assim como você sugeriu.

Concorda?

9 Helmikuu 2008 22:28

dramati
Viestien lukumäärä: 972
Hi, to make it clear in English you might write it this way, in which case there would be no confusion:

eight hundred and twenty-five one hundred and thirty-second.

If you write it this way, the first part is a number (825) and the second the second one is a point in a linerar time scale (the 132nd Earl of Flatbush which could be spelled The one hundered and thirty-second Earl of Flatbush)