Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Búlgaro-Turco - така лимиÑлиш Ñинан. .аз иÑкамно, Ñега ништо...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
така лимиÑлиш Ñинан. .аз иÑкамно, Ñега ништо...
Texto
Enviado por
butterfly_ksk
Língua de origem: Búlgaro
така лимиÑлиш Ñинан. .аз иÑкамно, Ñега ништо ниема. .лÑтото даедвапоÑле вижкаквоще биде.
Título
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?
Tradução
Turco
Traduzido por
FIGEN KIRCI
Língua alvo: Turco
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?...Ben istiyorum, ama daha bir şey yok. Yaz gelsin, sonra gör neler olacak.
Notas sobre a tradução
bulgarca metinde bazı kelimeler bitişik,bazıları da yanlış yazılmış. anlama göre isabetli bir çeviri oldu.
Última validação ou edição por
FIGEN KIRCI
- 3 Maio 2008 13:53
Última Mensagem
Autor
Mensagem
28 Setembro 2009 07:23
jaq84
Número de mensagens: 568
"Is that how you're thnking, S.? I want/I need, but nothing yet. Let the summer come then see what happens"
Well, the English translation sounds weak with broken sentences, I know. But I'd like to know if the Turkish version was any better.
Thanx.
CC:
44hazal44
handyy
28 Setembro 2009 08:11
cheesecake
Número de mensagens: 980
I think the meaning of the Turkish version is exactly the same with what you write, jaq
28 Setembro 2009 10:03
jaq84
Número de mensagens: 568
Oh...thanx cheesecake
28 Setembro 2009 12:16
44hazal44
Número de mensagens: 1148
I think I'm a bit late...