Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Bulgarisch-Türkisch - така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: BulgarischTürkischArabisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...
Text
Übermittelt von butterfly_ksk
Herkunftssprache: Bulgarisch

така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо ниема. .лятото даедвапосле вижкаквоще биде.

Titel
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von FIGEN KIRCI
Zielsprache: Türkisch

Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?...Ben istiyorum, ama daha bir şey yok. Yaz gelsin, sonra gör neler olacak.
Bemerkungen zur Übersetzung
bulgarca metinde bazı kelimeler bitişik,bazıları da yanlış yazılmış. anlama göre isabetli bir çeviri oldu.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 3 Mai 2008 13:53





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

28 September 2009 07:23

jaq84
Anzahl der Beiträge: 568
"Is that how you're thnking, S.? I want/I need, but nothing yet. Let the summer come then see what happens"
Well, the English translation sounds weak with broken sentences, I know. But I'd like to know if the Turkish version was any better.
Thanx.


CC: 44hazal44 handyy

28 September 2009 08:11

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
I think the meaning of the Turkish version is exactly the same with what you write, jaq

28 September 2009 10:03

jaq84
Anzahl der Beiträge: 568
Oh...thanx cheesecake

28 September 2009 12:16

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
I think I'm a bit late...