Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Bulgaro-Turco - така лимиÑлиш Ñинан. .аз иÑкамно, Ñега ништо...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
така лимиÑлиш Ñинан. .аз иÑкамно, Ñега ништо...
Testo
Aggiunto da
butterfly_ksk
Lingua originale: Bulgaro
така лимиÑлиш Ñинан. .аз иÑкамно, Ñега ништо ниема. .лÑтото даедвапоÑле вижкаквоще биде.
Titolo
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?
Traduzione
Turco
Tradotto da
FIGEN KIRCI
Lingua di destinazione: Turco
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?...Ben istiyorum, ama daha bir şey yok. Yaz gelsin, sonra gör neler olacak.
Note sulla traduzione
bulgarca metinde bazı kelimeler bitişik,bazıları da yanlış yazılmış. anlama göre isabetli bir çeviri oldu.
Ultima convalida o modifica di
FIGEN KIRCI
- 3 Maggio 2008 13:53
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
28 Settembre 2009 07:23
jaq84
Numero di messaggi: 568
"Is that how you're thnking, S.? I want/I need, but nothing yet. Let the summer come then see what happens"
Well, the English translation sounds weak with broken sentences, I know. But I'd like to know if the Turkish version was any better.
Thanx.
CC:
44hazal44
handyy
28 Settembre 2009 08:11
cheesecake
Numero di messaggi: 980
I think the meaning of the Turkish version is exactly the same with what you write, jaq
28 Settembre 2009 10:03
jaq84
Numero di messaggi: 568
Oh...thanx cheesecake
28 Settembre 2009 12:16
44hazal44
Numero di messaggi: 1148
I think I'm a bit late...