Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Búlgaro-Turco - така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BúlgaroTurcoÁrabe

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...
Texto
Propuesto por butterfly_ksk
Idioma de origen: Búlgaro

така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо ниема. .лятото даедвапосле вижкаквоще биде.

Título
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?
Traducción
Turco

Traducido por FIGEN KIRCI
Idioma de destino: Turco

Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?...Ben istiyorum, ama daha bir şey yok. Yaz gelsin, sonra gör neler olacak.
Nota acerca de la traducción
bulgarca metinde bazı kelimeler bitişik,bazıları da yanlış yazılmış. anlama göre isabetli bir çeviri oldu.
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 3 Mayo 2008 13:53





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Septiembre 2009 07:23

jaq84
Cantidad de envíos: 568
"Is that how you're thnking, S.? I want/I need, but nothing yet. Let the summer come then see what happens"
Well, the English translation sounds weak with broken sentences, I know. But I'd like to know if the Turkish version was any better.
Thanx.


CC: 44hazal44 handyy

28 Septiembre 2009 08:11

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
I think the meaning of the Turkish version is exactly the same with what you write, jaq

28 Septiembre 2009 10:03

jaq84
Cantidad de envíos: 568
Oh...thanx cheesecake

28 Septiembre 2009 12:16

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
I think I'm a bit late...