Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Búlgar-Turc - така лимиÑлиш Ñинан. .аз иÑкамно, Ñега ништо...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
така лимиÑлиш Ñинан. .аз иÑкамно, Ñега ништо...
Text
Enviat per
butterfly_ksk
Idioma orígen: Búlgar
така лимиÑлиш Ñинан. .аз иÑкамно, Ñега ништо ниема. .лÑтото даедвапоÑле вижкаквоще биде.
Títol
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?
Traducció
Turc
Traduït per
FIGEN KIRCI
Idioma destí: Turc
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?...Ben istiyorum, ama daha bir şey yok. Yaz gelsin, sonra gör neler olacak.
Notes sobre la traducció
bulgarca metinde bazı kelimeler bitişik,bazıları da yanlış yazılmış. anlama göre isabetli bir çeviri oldu.
Darrera validació o edició per
FIGEN KIRCI
- 3 Maig 2008 13:53
Darrer missatge
Autor
Missatge
28 Setembre 2009 07:23
jaq84
Nombre de missatges: 568
"Is that how you're thnking, S.? I want/I need, but nothing yet. Let the summer come then see what happens"
Well, the English translation sounds weak with broken sentences, I know. But I'd like to know if the Turkish version was any better.
Thanx.
CC:
44hazal44
handyy
28 Setembre 2009 08:11
cheesecake
Nombre de missatges: 980
I think the meaning of the Turkish version is exactly the same with what you write, jaq
28 Setembre 2009 10:03
jaq84
Nombre de missatges: 568
Oh...thanx cheesecake
28 Setembre 2009 12:16
44hazal44
Nombre de missatges: 1148
I think I'm a bit late...