Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Bulgarų-Turkų - така лимиÑлиш Ñинан. .аз иÑкамно, Ñега ништо...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
така лимиÑлиш Ñинан. .аз иÑкамно, Ñега ништо...
Tekstas
Pateikta
butterfly_ksk
Originalo kalba: Bulgarų
така лимиÑлиш Ñинан. .аз иÑкамно, Ñега ништо ниема. .лÑтото даедвапоÑле вижкаквоще биде.
Pavadinimas
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?
Vertimas
Turkų
Išvertė
FIGEN KIRCI
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?...Ben istiyorum, ama daha bir şey yok. Yaz gelsin, sonra gör neler olacak.
Pastabos apie vertimą
bulgarca metinde bazı kelimeler bitişik,bazıları da yanlış yazılmış. anlama göre isabetli bir çeviri oldu.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 3 gegužė 2008 13:53
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 rugsėjis 2009 07:23
jaq84
Žinučių kiekis: 568
"Is that how you're thnking, S.? I want/I need, but nothing yet. Let the summer come then see what happens"
Well, the English translation sounds weak with broken sentences, I know. But I'd like to know if the Turkish version was any better.
Thanx.
CC:
44hazal44
handyy
28 rugsėjis 2009 08:11
cheesecake
Žinučių kiekis: 980
I think the meaning of the Turkish version is exactly the same with what you write, jaq
28 rugsėjis 2009 10:03
jaq84
Žinučių kiekis: 568
Oh...thanx cheesecake
28 rugsėjis 2009 12:16
44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
I think I'm a bit late...