Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-土耳其语 - така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语土耳其语阿拉伯语

本翻译"仅需意译"。
标题
така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...
正文
提交 butterfly_ksk
源语言: 保加利亚语

така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо ниема. .лятото даедвапосле вижкаквоще биде.

标题
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?
翻译
土耳其语

翻译 FIGEN KIRCI
目的语言: 土耳其语

Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?...Ben istiyorum, ama daha bir şey yok. Yaz gelsin, sonra gör neler olacak.
给这篇翻译加备注
bulgarca metinde bazı kelimeler bitişik,bazıları da yanlış yazılmış. anlama göre isabetli bir çeviri oldu.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 五月 3日 13:53





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 28日 07:23

jaq84
文章总计: 568
"Is that how you're thnking, S.? I want/I need, but nothing yet. Let the summer come then see what happens"
Well, the English translation sounds weak with broken sentences, I know. But I'd like to know if the Turkish version was any better.
Thanx.


CC: 44hazal44 handyy

2009年 九月 28日 08:11

cheesecake
文章总计: 980
I think the meaning of the Turkish version is exactly the same with what you write, jaq

2009年 九月 28日 10:03

jaq84
文章总计: 568
Oh...thanx cheesecake

2009年 九月 28日 12:16

44hazal44
文章总计: 1148
I think I'm a bit late...