Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Turka - така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraTurkaAraba

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...
Teksto
Submetigx per butterfly_ksk
Font-lingvo: Bulgara

така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо ниема. .лятото даедвапосле вижкаквоще биде.

Titolo
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?
Traduko
Turka

Tradukita per FIGEN KIRCI
Cel-lingvo: Turka

Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?...Ben istiyorum, ama daha bir şey yok. Yaz gelsin, sonra gör neler olacak.
Rimarkoj pri la traduko
bulgarca metinde bazı kelimeler bitişik,bazıları da yanlış yazılmış. anlama göre isabetli bir çeviri oldu.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 3 Majo 2008 13:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Septembro 2009 07:23

jaq84
Nombro da afiŝoj: 568
"Is that how you're thnking, S.? I want/I need, but nothing yet. Let the summer come then see what happens"
Well, the English translation sounds weak with broken sentences, I know. But I'd like to know if the Turkish version was any better.
Thanx.


CC: 44hazal44 handyy

28 Septembro 2009 08:11

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
I think the meaning of the Turkish version is exactly the same with what you write, jaq

28 Septembro 2009 10:03

jaq84
Nombro da afiŝoj: 568
Oh...thanx cheesecake

28 Septembro 2009 12:16

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
I think I'm a bit late...