Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Bulgara-Turka - така лимиÑлиш Ñинан. .аз иÑкамно, Ñега ништо...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
така лимиÑлиш Ñинан. .аз иÑкамно, Ñега ништо...
Teksto
Submetigx per
butterfly_ksk
Font-lingvo: Bulgara
така лимиÑлиш Ñинан. .аз иÑкамно, Ñега ништо ниема. .лÑтото даедвапоÑле вижкаквоще биде.
Titolo
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?
Traduko
Turka
Tradukita per
FIGEN KIRCI
Cel-lingvo: Turka
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?...Ben istiyorum, ama daha bir şey yok. Yaz gelsin, sonra gör neler olacak.
Rimarkoj pri la traduko
bulgarca metinde bazı kelimeler bitişik,bazıları da yanlış yazılmış. anlama göre isabetli bir çeviri oldu.
Laste validigita aŭ redaktita de
FIGEN KIRCI
- 3 Majo 2008 13:53
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
28 Septembro 2009 07:23
jaq84
Nombro da afiŝoj: 568
"Is that how you're thnking, S.? I want/I need, but nothing yet. Let the summer come then see what happens"
Well, the English translation sounds weak with broken sentences, I know. But I'd like to know if the Turkish version was any better.
Thanx.
CC:
44hazal44
handyy
28 Septembro 2009 08:11
cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
I think the meaning of the Turkish version is exactly the same with what you write, jaq
28 Septembro 2009 10:03
jaq84
Nombro da afiŝoj: 568
Oh...thanx cheesecake
28 Septembro 2009 12:16
44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
I think I'm a bit late...