Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Bulgarsk-Tyrkisk - така лимиÑлиш Ñинан. .аз иÑкамно, Ñега ништо...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
така лимиÑлиш Ñинан. .аз иÑкамно, Ñега ништо...
Tekst
Skrevet av
butterfly_ksk
Kildespråk: Bulgarsk
така лимиÑлиш Ñинан. .аз иÑкамно, Ñега ништо ниема. .лÑтото даедвапоÑле вижкаквоще биде.
Tittel
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
FIGEN KIRCI
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?...Ben istiyorum, ama daha bir şey yok. Yaz gelsin, sonra gör neler olacak.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bulgarca metinde bazı kelimeler bitişik,bazıları da yanlış yazılmış. anlama göre isabetli bir çeviri oldu.
Senest vurdert og redigert av
FIGEN KIRCI
- 3 Mai 2008 13:53
Siste Innlegg
Av
Innlegg
28 September 2009 07:23
jaq84
Antall Innlegg: 568
"Is that how you're thnking, S.? I want/I need, but nothing yet. Let the summer come then see what happens"
Well, the English translation sounds weak with broken sentences, I know. But I'd like to know if the Turkish version was any better.
Thanx.
CC:
44hazal44
handyy
28 September 2009 08:11
cheesecake
Antall Innlegg: 980
I think the meaning of the Turkish version is exactly the same with what you write, jaq
28 September 2009 10:03
jaq84
Antall Innlegg: 568
Oh...thanx cheesecake
28 September 2009 12:16
44hazal44
Antall Innlegg: 1148
I think I'm a bit late...