Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Turkki - така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaTurkkiArabia

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...
Teksti
Lähettäjä butterfly_ksk
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо ниема. .лятото даедвапосле вижкаквоще биде.

Otsikko
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?
Käännös
Turkki

Kääntäjä FIGEN KIRCI
Kohdekieli: Turkki

Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?...Ben istiyorum, ama daha bir şey yok. Yaz gelsin, sonra gör neler olacak.
Huomioita käännöksestä
bulgarca metinde bazı kelimeler bitişik,bazıları da yanlış yazılmış. anlama göre isabetli bir çeviri oldu.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 3 Toukokuu 2008 13:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Syyskuu 2009 07:23

jaq84
Viestien lukumäärä: 568
"Is that how you're thnking, S.? I want/I need, but nothing yet. Let the summer come then see what happens"
Well, the English translation sounds weak with broken sentences, I know. But I'd like to know if the Turkish version was any better.
Thanx.


CC: 44hazal44 handyy

28 Syyskuu 2009 08:11

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
I think the meaning of the Turkish version is exactly the same with what you write, jaq

28 Syyskuu 2009 10:03

jaq84
Viestien lukumäärä: 568
Oh...thanx cheesecake

28 Syyskuu 2009 12:16

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
I think I'm a bit late...